IT產(chǎn)品本地化取決于翻譯
更新時(shí)間: 點(diǎn)擊:348 所屬欄目:新聞中心 Update Time: Hits:348 Belong Column:Omar NewsIT產(chǎn)品的本土化與翻譯密切相關(guān)。天津翻譯公司隨著經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和對(duì)外改革開(kāi)放的深化,中國(guó)出現(xiàn)了巨大的翻譯市場(chǎng)。中國(guó)翻譯公司也如雨后春筍般地出現(xiàn)了,原來(lái)傳統(tǒng)的依托大學(xué)語(yǔ)言院校的翻譯機(jī)構(gòu)已經(jīng)日益被專業(yè)分工的翻譯公司所取代,而外資公司入駐中國(guó)也對(duì)翻譯質(zhì)量和流程提出了更高的要求,目前中國(guó)的注冊(cè)翻譯公司有近3000家,翻譯從業(yè)人員至少達(dá)100萬(wàn),但專業(yè)翻譯人員卻不足10萬(wàn)人,而且往往集中在上海、北京、廣州 深圳 等少數(shù)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的城市或者政府部門(mén),但也有一些知名翻譯公司脫穎而出。在軟件技術(shù)的發(fā)展和應(yīng)用上,中國(guó)略落后于西方國(guó)家,但翻譯幫助我們從其他國(guó)家引進(jìn)先進(jìn)的知識(shí)和文化,同時(shí)也給我們帶來(lái)了技術(shù)創(chuàng)新和發(fā)展。在這里,翻譯可以說(shuō)是一個(gè)榮譽(yù)。(3)文化技術(shù)的硬植入離不開(kāi)翻譯。我們正處于一個(gè)信息爆炸的時(shí)代,無(wú)論是在國(guó)內(nèi)還是在其他國(guó)家,我們都可以隨時(shí)獲得信息、知識(shí)和技術(shù),但要讓我們了解這一點(diǎn),不只是翻譯,因此,IT產(chǎn)品必將成為中國(guó)翻譯行業(yè)不斷進(jìn)步和人類(lèi)社會(huì)生活不斷進(jìn)步的要求。