只有注重細(xì)節(jié),我們才能掌握翻譯技巧
更新時(shí)間: 點(diǎn)擊:284 所屬欄目:新聞中心 Update Time: Hits:284 Belong Column:Omar News作者列舉了大量的實(shí)例,使這本書(shū)具有很強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值,讀者可以從中學(xué)到很多經(jīng)驗(yàn)和技巧。天津翻譯公司從翻譯的運(yùn)作的程序上看實(shí)際包括了理解、轉(zhuǎn)換、表達(dá)三個(gè)環(huán)節(jié),理解是分析原碼,準(zhǔn)確地掌握原碼所表達(dá)的信息;轉(zhuǎn)換是運(yùn)用多種方法,如口譯或筆譯的形式,各類(lèi)符號(hào)系統(tǒng)的選擇、組合,引申、濃縮等翻譯技巧的運(yùn)用等,將原碼所表達(dá)的信息轉(zhuǎn)換成譯碼中的等值信息;表達(dá)是用一種新的語(yǔ)言系統(tǒng)進(jìn)行準(zhǔn)確地表達(dá)。天津翻譯公司翻譯有口譯、筆譯、機(jī)器翻譯、同聲傳譯、影視譯配、網(wǎng)站漢化、圖書(shū)翻譯等形式.隨著IT技術(shù)、通訊技術(shù)的發(fā)展和成熟,最后又誕生了真人服務(wù)的“電話翻譯”,所以形式越來(lái)越多,服務(wù)也越來(lái)越便捷。本書(shū)不僅適合英語(yǔ)翻譯從業(yè)人員和學(xué)生,任何渴望提高自己英語(yǔ)水平的人,都可以按照本書(shū)的要求,一步地鞏固英語(yǔ)基礎(chǔ),鍛煉自己的語(yǔ)感。欣賞中英兩種語(yǔ)言的魅力。