涉外訴訟文件翻譯
更新時(shí)間: 點(diǎn)擊:328 所屬欄目:新聞中心 Update Time: Hits:328 Belong Column:Omar News對(duì)于涉外訴訟案件而言,無(wú)疑要涉及到語(yǔ)言問(wèn)題,我國(guó)《民事訴訟法》規(guī)定:人民法院審理涉外民事案件,應(yīng)當(dāng)使用中華人民共和國(guó)通用的語(yǔ)言、文字。而作為證據(jù)提交給法院的文件更是要求了文件的準(zhǔn)確性和真實(shí)性,譯本必須準(zhǔn)確真實(shí)、不得隨意增刪、杜撰或推測(cè)。根據(jù)多年來(lái)的涉外訴訟翻譯經(jīng)驗(yàn),小編在此整理了相關(guān)信息供大家參考。
涉外民事訴訟,是指具有涉外因素的民事訴訟;涉外民事訴訟程序,是指人民法院受理,審判及執(zhí)行具有涉外因素的民事案件所適用的程序。所謂涉外因素是指具有以下三種情況之一:第一,訴訟主體涉外,即訴訟一方或者雙方當(dāng)事人是外國(guó)人、無(wú)國(guó)籍人或者外國(guó)企業(yè)和組織; 人民法院在審理國(guó)內(nèi)民商事案件過(guò)程中,因追加當(dāng)事人或者第三人而使得案件具有涉外因素的,屬于涉外民商事案件。 符合集中管轄規(guī)定的,有關(guān)人民法院應(yīng)當(dāng)按照最高法院《關(guān)于涉外民商事案件訴訟管轄若干問(wèn)題的規(guī)定》的規(guī)定,將案件移送有管轄權(quán)的中級(jí)人民法院審理。參見(jiàn)《涉外商事審判實(shí)務(wù)問(wèn)題解答》(討論稿),中國(guó)涉外商事海事審判網(wǎng)2002年11月發(fā)布。第二,作為訴訟標(biāo)的的法律事實(shí)涉外,即當(dāng)事人之間的民事法律關(guān)系發(fā)生、變更、消滅的事實(shí)發(fā)生在國(guó)外;第三,訴訟標(biāo)的物涉外,即當(dāng)事人之間爭(zhēng)議的標(biāo)的物在國(guó)外。
具備上述三個(gè)因素之一的民事訴訟就屬于涉外民事訴訟。
在涉外民事訴訟中,審理涉外民事案件必須使用本國(guó)通用的語(yǔ)言、文字。我國(guó)《民事訴訟法》第240條規(guī)定:“人民法院審理涉外民事案件,應(yīng)當(dāng)使用中華人民共和國(guó)通用的語(yǔ)言、文字。當(dāng)事人要求提供翻譯的,可以提供,費(fèi)用由當(dāng)事人承擔(dān)?!?
人民法院審理涉外民事案件,使用我國(guó)通用的語(yǔ)言、文字,是維護(hù)國(guó)家主權(quán)和尊嚴(yán),體現(xiàn)人民法院行使司法權(quán)的嚴(yán)肅性的重要內(nèi)容。根據(jù)該原則,外國(guó)當(dāng)事人提交訴狀時(shí),必須附具中文譯本。外國(guó)當(dāng)事人在訴訟中必須使用中國(guó)通用的語(yǔ)言、文字。外國(guó)當(dāng)事人要求提供翻譯的,可以提供,費(fèi)用由當(dāng)事人負(fù)擔(dān)。
涉外民事訴訟證據(jù)的特殊規(guī)定
1.起訴時(shí)要證明案件為涉外案件。由于實(shí)行涉外案件集中管轄,當(dāng)事人在提起涉外訴訟時(shí)就應(yīng)當(dāng)提交有關(guān)證據(jù)。原告是境外當(dāng)事人的,應(yīng)當(dāng)提供自己的基本情況及主體存在的證明;被告是境外當(dāng)事人的,人民法院應(yīng)在受理原告起訴后依法送達(dá)。送達(dá)后,如果對(duì)被告的主體資格產(chǎn)生疑問(wèn),應(yīng)當(dāng)要求被告提供其主體存在、變化的證明。被告沒(méi)有在法定期限內(nèi)應(yīng)訴答辯或者送達(dá)不能的,人民法院應(yīng)當(dāng)依法缺席審判。
2.在域外形成的證據(jù)要經(jīng)過(guò)公證。最高法院《民訴證據(jù)若干規(guī)定》第11條規(guī)定:“當(dāng)事人向人民法院提供的證據(jù)系在我國(guó)領(lǐng)域外形成的,該證據(jù)應(yīng)當(dāng)經(jīng)所在國(guó)公證機(jī)關(guān)予以證明,并經(jīng)我國(guó)駐該國(guó)使領(lǐng)館予以認(rèn)證或者履行我國(guó)與該所在國(guó)訂立的有關(guān)條約中規(guī)定的證明手續(xù)。但如果其所在國(guó)與我國(guó)沒(méi)有外交關(guān)系,則該證據(jù)應(yīng)當(dāng)經(jīng)與我國(guó)有外交關(guān)系的第三國(guó)駐該國(guó)使領(lǐng)館認(rèn)證,再轉(zhuǎn)由我國(guó)駐該第三國(guó)使領(lǐng)館認(rèn)證。”但是對(duì)于用于國(guó)際流通的商業(yè)票據(jù)、我國(guó)駐外使領(lǐng)館取得的證據(jù)材料以及當(dāng)事人沒(méi)有異議的證據(jù)材料,則無(wú)需辦理公證認(rèn)證或者其他證明手續(xù)。
人民法院在審理涉外商事案件中,對(duì)于當(dāng)事人提供的境外證據(jù),即使已經(jīng)履行了公證認(rèn)證或者其他證明手續(xù),也應(yīng)當(dāng)在庭審中質(zhì)證,以確定有關(guān)證據(jù)材料的證明力。
不過(guò),在下列情況下,境外當(dāng)事人提供的證據(jù)材料無(wú)需辦理公證認(rèn)證或者其他證明手續(xù):第一,在我國(guó)境內(nèi)有住所的境外當(dāng)事人提交的授權(quán)委托書(shū)、法定代表人(代表人)身份證明;第二,外國(guó)自然人作為原告親自到庭起訴而提交的個(gè)人身份證明;第三,境外當(dāng)事人在辦案人員面前簽署的授權(quán)委托書(shū);第四,通過(guò)雙邊司法協(xié)助協(xié)定或者外交途徑取得的證據(jù)材料;第五,通過(guò)我國(guó)駐外使領(lǐng)館取得的證據(jù)材料。
3.證據(jù)必須附中文譯本。當(dāng)事人為訴訟目的而提供的所有外文資料,均需要附中文譯本。對(duì)于當(dāng)事人未附中文譯本的外文資料,人民法院可以不作為證據(jù)使用。
4.舉證責(zé)任的分配應(yīng)當(dāng)適用法院地法。我國(guó)司法實(shí)踐認(rèn)為,訴訟中的舉證責(zé)任屬于程序問(wèn)題。涉外商事糾紛案件的當(dāng)事人雖然在合同中約定了準(zhǔn)據(jù)法,但舉證責(zé)任及其后果均應(yīng)當(dāng)適用法院地法,而不應(yīng)當(dāng)適用當(dāng)事人約定的合同準(zhǔn)據(jù)法。
5.外國(guó)法院判決認(rèn)定的事實(shí)不能直接作為我國(guó)法院認(rèn)定事實(shí)的依據(jù)。對(duì)于外國(guó)法院做出的民商事判決,除有關(guān)判決已為人民法院承認(rèn)或者當(dāng)事人認(rèn)可外,人民法院不能直接采用外國(guó)法院判決所認(rèn)定的事實(shí)。
(信息摘自法律教育網(wǎng)及百度百科)